[陇文化]海外华文作家酝酿二十年为华工著书立传
本篇文章1126字,读完约3分钟
十月文艺出版社近期出版的长篇小说《金山》以清末中国工人赴加拿大淘金修铁路的成功之旅为开头,详细描写了方氏四代在国外的卑微与辛酸的挣扎,以及与广东亲人的分离与悲欢离合。他的作品跨越了一个半世纪和浩瀚的太平洋,从同治十一年到2004年,从广东开平到加拿大温哥华。
趁着作者张玲回国的短暂时间,她和她聊了聊自己的写作过程。写金山的动机可以追溯到二十多年前。
在20世纪80年代的出国热潮中,张玲于1986年开始了加拿大留学之旅。当我和我的同学在落基山脉旅行时,张玲偶然发现了包裹在鸟粪和路边杂草中的苔藓中的石碑。仔细辨认,虽然是英文,但从拼法上可以看出是粤语发音的中文名。一瞬间,她明白了,这就是近代史课本上被称为“第一华侨”或“苦力”的那群人。
“也许我可以写一本关于躺在墓碑下将近一个世纪的人的书,”张玲心想。
这个想法在2003年复活了。
张玲应邀参加海外作家回国活动,来到著名的侨乡广东开平。因为缘分,他们进入了一座未开发的碉楼;就在那里,在满是灰尘的衣柜里,张玲发现了一件女人穿过的棉袄,随着时间的流逝,它的光泽渐渐暗淡,就好像女主人匆忙脱下她的金色连衣裙,换上了便装。
“裹在这件古代绣花夹克里的,是一个什么样的灵魂?这些被金善波留在家乡的女人是怎样的生活?他们在日复一日的等待中,心里有过怎样的期待和悲伤?”这些问号让张玲无法平静下来。"确切地说,我被这些灵魂赶走了,无处藏身。"。
对于目前是听力康复医生的张玲来说,虽然写作是一种爱好,但要掌握这样一部跨越一个多世纪和几代人的史诗作品是很困难的。
在文字方面,收集历史资料的难度远远超出了张玲的想象,因为华南理工大学是文盲,在类似修建太平洋铁路这样的人与自然的肉搏战中,双方几乎没有留下任何文字记录。“除了一些零散的口头资料外,系统的历史回顾还必须经过大量书籍的核对”。
在细节的考证上,张玲觉得自己好像陷入了泥淖。“我需要知道北美什么时候广泛用电,什么时候肥皂到广东老百姓家里,什么时候留声机出来,最早的唱片公司叫什么名字,20世纪初广东碉楼用什么枪,能射出多少子弹……”
经历了种种磨难之后,张玲现在更关心她的成品会发生什么。“那些睡在落基山下的孤独的灵魂已经完成了我的笔诞生的长风之旅——即使是一个世纪之后。这就够了。”
与聂华苓、严歌苓等活跃在国内文坛的海外华人作家相比,因著名导演冯小刚的中篇小说《唐山大地震》而名噪一时的张玲曾有过遗憾。但当她放下《金山》的手稿时,她突然意识到,“上帝把我放在这片宁静而近乎孤独的土地上,也许是为了另一个目的。他在回顾历史和我的祖国时给了我一个适当的距离。这个距离给了我一个新的站立位置和视角,让我看到了以前从未注意到的东西,我的世界丰富了。”
标题:[陇文化]海外华文作家酝酿二十年为华工著书立传
地址:http://www.huarenwang.vip/new/20181024/11.html
免责声明:甘肃经济信息网是一个为世界华人提供甘肃省本地信息资讯的门户网站。部分内容来自于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,甘肃经济信息网的小编将予以删除。